L’anglais médical est un volet bien particulier de l’apprentissage de la langue. Maîtriser ce vocabulaire spécifique et savoir s’exprimer aisément permet aux professionnels de santé de prendre en charge les patients non-francophones et échanger avec leurs collègues étrangers. Mais c’est aussi l‘accès à tous les articles de la presse spécialisée anglophone. L’anglais médical ouvre ainsi aux étudiants qui seront les futurs médecins, infirmiers et soignants les portes de l’international ! Enfin, toute personne voyageant devrait maîtriser les bases de l’anglais médical en cas de nécessité de consulter un médecin pendant leur périple.
Personnel soignant ou voyageur, voici les meilleures ressources et formations de “medical english” !
Les différentes formations d’anglais médical
L’apprentissage ne s’arrête pas à la fin des études. Grâce à la formation professionnelle, les actifs peuvent acquérir de nouvelles compétences pour se perfectionner dans leur métier ou envisager une reconversion professionnelle.
De nombreuses formations d’anglais sont éligibles au Compte Personnel de Formation (CPF). Objectif de cet enseignement d’anglais de spécialité :
- apprendre l’anglais médical ou vous perfectionner,
- passer une certification à la fin de la formation de type TOEIC Cambridge ou TOEFL.
Formation d’anglais médical en face à face
Il peut s’agir d’une formation d’anglais médical spécialement imaginée par des médecins ou d’organismes proposant, parmi leurs formations d’anglais, des cours d’anglais médical spécifique pour les professionnels de santé.
Cours d’anglais médical en ligne
La formation Speaking First par exemple est une formation en ligne imaginée par une ressortissante de Harvard Medical School qui suit les recommandations internationales dans la pédagogie médicale et l’enseignement des langues.
Mais des organismes de formation plus généralistes proposent également des formations de qualité. La formation en ligne de Netlangages, la formation “anglais de la santé et du médical” de Cap English en présentiel ou par téléphone ou encore celle proposée par Woospeak en présentiel ou en distanciel sont des formations intéressantes.
Lire également : Pourquoi l’e-learning est essentiel dans le secteur santé ?
Apprendre l’anglais sur son smartphone
Vous manquez de temps pour vous lancer dans une formation professionnelle ? En seulement 10 min par jour vous pouvez apprendre une langue étrangère grâce aux applications spécialisées.
En effet, votre smartphone peut devenir un support pédagogique. De nombreuses applications mobiles se sont spécialisées dans l’apprentissage des langues étrangères à l’écrit et à l’oral, de Babel à Duolingo en passant par Mosa Lingua.
Cette dernière contient un volet dédié à l’anglais médical avec des mises en situation et cas pratiques autour de la vie à l’hôpital, des catégories autour de la santé (Interagir avec les patients, Hôpital, Situations sociales, Symptômes, Examens médicaux, Troubles et douleurs, Pathologies, Médicaments, Soigner les patients, Anatomie, Spécialité et Lire des articles / Suivre une conférence), du vocabulaire, etc.
Vous trouverez sur Mosa Lingua bien plus qu’un simple dictionnaire de vocabulaire médical. Elle propose une méthode d’apprentissage de la langue adaptée aux soignants et aux étudiants en médecine ou en soins infirmiers. Le plus : tout le contenu de l’application est disponible hors connexion. Vous pourrez donc exploiter pleinement le temps passé dans les transports par exemple pour progresser en anglais
What about Google Translate?
En effet, maîtriser l’anglais médical peut être essentiel et s’agissant d’un domaine spécifique aux enjeux majeurs, il est crucial de s’assurer une parfaite compréhension. Aussi performant que l’algorithme puisse être, il est tout à fait déconseillé de se fier à Google Traduction dans le domaine médical.
Si, en tant que professionnel du secteur santé, vous ne maîtrisez pas suffisamment la langue et son vocabulaire médical, il est conseillé de faire appel à des traducteurs spécialisés dotés d’une expertise médicale ou pharmaceutique pour éviter les erreurs et mauvaises interprétations.
Le saviez-vous ?
L’anglais n’a pas toujours été la langue universelle dans la médecine. Jusqu’à la Renaissance, les travaux scientifiques étaient rédigés en grec et en latin.
Comment choisir sa formation ?
3 critères pour bien choisir votre organisme de formation :
Clarifiez votre objectif :
Est-ce pour renforcer votre niveau ? Pour acquérir des bases à travers une sorte de “guide de conversation pratique” ? Pour obtenir une certification, voire un diplôme d’Etat (DU-DIU) que vous pourrez valoriser sur votre CV ?
Prenez en compte les ressources pédagogiques mises à votre disposition :
Contenu à écouter, revues médicales, fiches de vocabulaire médical anglais, etc.
Réfléchissez également à la manière dont vous souhaitez suivre votre formation :
En face à face, en distanciel, avec un mix des deux (dit aussi blended learning). Proposées en distanciel ou en présentiel, les formules s’adaptent à vos contraintes et préférences. Les organismes de formation sont généralement présents dans toutes les grandes villes de France, Paris, Lyon, Bordeaux, Marseille, etc.
En distanciel, les cours peuvent avoir lieu en ligne, par téléphone ou par visio-conférence.
Ressources utiles en anglais médical
L’anglais médical sur YouTube
Le web regorge de ressources pour vous permettre de vous former et de vous informer dans de nombreux domaines. Ainsi, plusieurs chaînes YouTube sont consacrées à l’apprentissage de l’anglais. Parmi elles, “15 minutes d’anglais par jour” ou
“iSpeakSpokeSpoken” contiennent des vidéos dédiées à l’anglais dans le secteur de la santé. De même, la chaîne “les résumés d’un externe en médecine” consacre une playlist à l’apprentissage de l’anglais médical. Il existe également des cours et des fiches de vocabulaire au format pdf. Privilégiez les cours d’établissements reconnus comme ESE – Enseignement Supérieur à l’Etranger.
Les livres pour apprendre l’anglais médical
Si vous souhaitez diminuer votre temps d’écran, vous trouverez des livres sur le sujet :
- “Professional English in Use Medicine” d’Eric Glendinning et Ron Howard,
- “L’anglais médical pratique à l’usage des professionnels de santé” de Emilien Mohsen,
- “Maîtriser l’anglais médical – Communiquer dans le domaine de la santé et du soin” de E.Moshen
- “Anglais médical : Fiches de vocabulaire thématique et exercices corrigés” édité chez Broché.
Vous avez désormais toutes les cartes en main pour renforcer vos compétences en anglais médical et le maîtriser à l’écrit et à l’oral. Cependant, même lorsque vous aurez les compétences nécessaires pour échanger avec vos patients ou vos collègues soignants ou bien pour lire un article de la presse spécialisée, notez qu’il y a des compétences particulières et des règles à respecter concernant la traduction médicale.